Search


Apr 11, 2012

Candle in the Wind


(Extract from an article)

August 31, 1997 Pathienni tûk khan a zanah ruol threnkhat kan inah zanbu kilpuia kan meng sawt leiin inhnu deua tho ka lungril a. Sienkhom, a mi kei hartu um ang elin zing dar 5:30-ah ka tho hlol el a, tui dawn ding la dingin choka ka pan a. Ka zal nawk hmain chanchin thar a um am ti hre nuomin television ka zuk thaw leh ka thil hmu chun trêka deng ang elin a mi sawk a, ka mit sulin ka hriet a. Khawvela nuthlawi nal tak, to tak le inlâr taka hril Princess Diana, kum 34 mi le a bielpa, Aigupta tlangval, mi hausa tontaw Dodi Fayed, kum 41 mi le Paris khawpuia motor-a an changsuol thu le thi thu chun khawvel a tuom a nih.

Kha truma ‘Thlawibuong Hmelthra’ pùrin khawvel a hang del kha chuh a chin a lien, a tar a zûrin an kùr takzet a nih. Ropui taka Westminster Abbey-a an inthla lai television-a thlirtu zozai zat kha khawvelah a ruolin mit a la fu khawm ngai nawh. Kha inthlànaa Elton John-in hla, ‘Goodbye, England’s rose’ ti a hang sak lem khan chuh, thlirtu po po lungril a suktui a nih. Hi hla hi Marilyn Monroe thi cham voi 11-na, kum 1973-a ama hriet zingna dinga Bernie Taupin hla phuok ‘Candle in the Wind’ tia mi an her danglam met met a nih. A thluk hi Elton John siem a ni thung. Kum 1999-a American Film Institute-in a ram sunga nuhmei ‘star’ inlâr tak 6 laia a thlang ngat Marilyn Monroe (June 1, 1926- August 5, 1962) kha a hming tak chu Norma Jeane Mortenson a ni a. chuong ang chun a hming tawp tak bànin hlaah hin an ko a nih:

1973 Version: Marilyn Monroe

Goodbye, Norma Jeane
Though I never knew you at all
You had the grace to hold yourself
While those around you crawled
They crawled out of the woodwork
And they whispered into your brain
They set you on the treadmill
And they made you change your name

And it seems to me you lived your life
Like a candle in the wind
Never knowing who to cling to
When the rain set in
And I would have liked to have known you
But I was just a kid
Your candle burned out long before
Your legend ever did

Loneliness was tough
The toughest role you ever played
Hollywood created a superstar
And pain was the price you paid
Even when you died
Oh the press still hounded you
All the papers had to say
Was that Marilyn was found in the nude

Goodbye Norma Jean
From the young man in the twenty second row
Who sees you as something as more than sexual
More than just our Marilyn Monroe

1997 Version: Lady Diana

Goodbye, England’s rose;
May you ever grow in our hearts.
You were the grace that placed itself
Where lives were torn apart.
You called out to your country,
And you whispered to those in pain.
Now you belong to heaven,
And the stars spell out your name.

Liam mah la e, England raws par,
Thinlaiah i vul reng ang;
Intauh darhte tan thawidamtu,
Malsawmna i ni si a;
Kan ram i au lawm lawm a,
Na tuarte biahnem i hlan thrin a;
Tunah zawng pialral rihsang i lo kai ta,
Si-ar lengten i hming an chham.


And it seems to me you lived your life
Like a candle in the wind:
Never fading with the sunset
When the rain set in.
And your footsteps will always fall here,
Along England’s green hills;
Your candle’s burned out long before
Your legend ever will.

I hringnun hian virthli chhêm lêng,
Chhermei a iang ngei e;
A mit ngai lo tlaini tlakin,
Khuangruahpui sûr châng pawhin;
England mual hring dum durah hian,
I sulhnu a châm reng dawn;
I hringnun mit thuai mah se,
I sakhming sawi kan bang lo’ng.


Loveliness we’ve lost;
These empty days without your smile.
This torch we’ll always carry
For our nation’s golden child.
And even though we try,
The truth brings us to tears;
All our worlds cannot express
The joy you brought us through the years.

Thrapui, kan chân ta che maw,
I tel lo chuan tlaini lên har kan ti;
Kan hnam chawi rangka-hrinhniang,
I chhermei kan keng zêl ang;
Insûm hrâm tum mah ila,
Luaithli kan dang zo lo;
Trawngkain kan puang seng lo’ng,
Kum kha zawnga lawmna min hlan.


Goodbye, England’s rose,
From a country lost without your soul,
Who’ll miss the wings of your compassion
More than you’ll never know.

Liam ta mai la, England par mawi,
I tel lova riang kan ram hian,
I khawngaihna thlazar kan thlahlelzia,
I dawn thiam bil lo’ng e.


Hi hi sak theia kan let hla dang ang ni loa free style translation a ni a, sienkhom Zo hnathlakhai hlaa thu ri luong inrem, internal rhyme a tam thei ang tak hmanga inlet a nih. Hi hla hi ka’n let laiin Mizorama thu le hla tienga mi challang tam takin an hung inlet bok a. Chuonghai inlet dan thra ka ti pakhat pahni vel chu ka thusep ziek ‘Mipui Lalnu Diana’ ah ka hlu lut hmain ka lak lut a, chuong laia pakhat chu chang thumna bul trannaa Rev. Zairema hmang, ‘Thrapui’ ti hi a nih. Hi thusep hi Zoram Khawvel-8 ah No. 22-na a nih. A hnung daih, thlawibuong pûrin khawvel an kiengsan hnunga ka hla inlet hi ka hang tiem nawkin, iengtin am hieng hin ka lo inlet el thei am a na? ti ka ngaituo a, mak ka ti lem hiel a nih.

(Hla Inlet Dan Kalhmang-2 April 11, 2012)

No comments :